Better translations rooted in domain expertise
Your medical and pharmaceutical documents deserve the best possible translations, which must be accurate, elegant and convincing. I have a long experience of editing and translating such documents in English and French.
Each translation is a full-on project, on which I focus until completion to the best standards. Gathering in-depth information about the topic, whether a person, a disease, or a device, allows me to provide you the best possible service. This approach provided me with extensive and exclusive documentation and specialised glossaries which will benefit your project.
“Working with you has been a real pleasure. You are a very serious, responsive and rigorous person, qualities that are unfortunately rare among some translators. I hope to be able to work with you again very soon.” - S.F., project manager, France
“Nicolas is a genius! Very fast, reliable, accommodating and provides the best translation. I will definitely work with him again in the future.” - N.K., Managing Director, Ivory Coast
“M. Gambardella is a reliable and very professional translator with a perfect knowledge of the pharmaceutical sector.” - P.J., Project Manager, France
“Nicolas is a very professional translator and reviewer who really immerses into the texts he translates. He always delivers on time and adds valuable comments to source texts as well.” - R.S., Project Manager, Germany
“Nicolas is a premiere French translator. He communicates well, makes suggestions to improve the translation and strives for the ultimate quality in not only the product, but his customer service as well.” - K., Agency USA
“Excellent quality, conscientious communication and professional manner at all times, it's a pleasure to work with Nicolas.” - A.M., linguist, Spain
“Excellent collaboration with Nicolas. It was a tight turnaround project and Nicolas responded professionally and promptly to all communications.” - C.B., Project Manager, United Kingdom
“Great experience working with Nicolas. He is quick and responsive and has provided translations right on time.” - H.C, Project Manager, United Kingdom
“He is fast and an excellent translator. He has an excellent command of both English and French - as required for my brief. You won't be disappointed!” - K.M., communication manager, United Kingdom
“Nicolas has translated a long and complex text extremely quickly, with great flexibility, listening skills and effective exchanges. It will be a pleasure to work with him again.” - N.L., research scientist, France
“Excellent translation and I really liked that he gave me suggestions on how to improve my English version!” - N.W., international reporter, Germany
“Nicolas is a very talented translator who is professional, punctual and reliable. " - N.H., Project Manager, China
“Our agency had the opportunity to work with Nicolas. He is easy to work with and very professional. We will not hesitate to work with him again.” - D.E, Project Manager, United Kingdom
Types of documents
I am specialised in documents related to the biotechnology, medical, and pharmaceutical domains, whether from academic research, industry, or clinical activity. My past translation projects included:
- Research publications, presentations, and posters
- Patient records, medical reports
- Clinical trials
- Summary of Product Characteristics, Labelling and Package leaflet
- Standard Operating Procedures (SOP)
- Adverse event reports
- Safety data sheet
- Patent applications
- Instructions manuals for research and medical devices
- Marketing materials (leaflets, presentations, social media communication)l
I perform translations between English (UK/US) and French (EU). Using the services of trusted and reliable expert collaborators, I also provide translation between other language pairs, the target being English or French. I then proofread the translation myself.
If your project cannot be processed by a single translator, I propose the services of a biomedical translation collective. Our members, all identified seasoned biomedical translators, can provide you with the critical mass needed for your most challenging projects. The work is performed in a collegial fashion, with constant communication and sharing of reference documents and glossaries.
The translations can be certified (personal translator statement, signature, and stamp) and sent back either as a scanned document or a hard copy.
Please, contact me for a quote.